Seminario "Dos poetas en lengua sueca: Edith Södergran y Karin Boye"

El Centro de Estudios Poeticos "Alétheia" presenta un nuevo seminario-taller en nuestra Biblioteca, Austria 2154, durante seis miércoles, desde el 5 de noviembre, de 17 a 20 horas. Será dictado por Alejandro Drewes, con apoyo en traducciones y estudios críticos del expositor. Auspiciado por la Embajada de Suecia en la Argentina.


"Dos poetas en lengua sueca"
Edith Södergran (Septemberlyran/ Lira de setiembre, 1918) y Karin Boye (Den Gömda Land/ El país secreto, 1924).


Programa
5 de noviembre
Panorama general de la poesía y las letras nórdicas entre fines del siglo XIX y la primera mitad del siglo XX. El surrealismo, el modernismo y el futurismo ruso y su influencia en la poesía nórdica.

12 de noviembre
Acerca del dialogo entre el mundo literario hispanoamericano y los poetas nórdicos. La disponibilidad y calidad de traducciones para el lector local. Algunos de los problemas del traductor de poesía sueca al castellano.


19 de noviembre
Contexto vital y de formación literaria y filosófica en Edith Södergran, de Heine a Nietzsche. La vida entre lenguas. La Revolución rusa y la Guerra civil en Finlandia. Poesía y crítica literaria en la época.

26 de noviembre
Septemberlyran y su recepción por parte de la crítica literaria. Claves y motivos de la obra: ser y devenir y elementos dionisiacos.

3 de diciembre
Vida y literatura en Karin Boye. Ser y esencia vs. Contingencia y drama de la Historia. Fuentes e influencias en el pensamiento poético de Karin Boye. Poesía y compromiso político. El discurso a los estudiantes en Upsala de mayo de 1925. Razones de un suicidio.

10 de diciembre
Karin Boye en Den Gömda Land. El pasado y el mito frente al abismo del presente. Existencialismo y tragedia. Acerca del lenguaje poético en la obra.

Bibliografía básica
Boye, K. Project Runeberg. http://runeberg.org/authors/kboye.html
Boye, K. Karin Boye: Complete Poems. Bloodaxe Books Ltd., London, Dufour Editions Inc., 1995. Trad: : David McDuff
Boye, K. Die Lyrik Karin Boyes. GRIN Verlag. GRIN Verlag 2013.
Díaz de Alda Heikkilä, C. Edith Södergran, el corazón desmedido. Ediciones Torremozas, Madrid, 2da. Ed., 1996.
Drewes, A. Edith Södergran y Karin Boye. Poesía y vida, lengua y traducciones, 2014 (inédito).
Södergran, E. Edith Södergran: Complete poems. Bloodaxe Books Ltd., London, 1993. Trad: David McDuff
Södergran, E. Edith Södergran. Antología poética. Madrid, Visor, 1992.
Úriz, F. (compilador). Poesía nórdica. Madrid, Ediciones De la Torre, 1995.
Södergran, E. Project Runeberg, http://runeberg.org/authors/sodrgran.html

Sobre Alejandro Drewes
Nacido en Buenos Aires (1963). De origen germano-danés por parte de padre. Diplomado en lengua alemana (Goethe-Institut, CABA), Mittelstufe y ZDaF (1989). Estudios de danés (Dansk Kirke, CABA, 2010-2014). Estudios de lenguas sueca e inglesa. Estudios de catalán (UAB, Barcelona), nivel de acceso laboral (1995). Traductor de poesía (inglés, catalán, alemán, sueco, danés).

Dedicado desde 2004 a la difusión de la poesía nórdica, en especial sueca y danesa, con artículos, conferencias y traducciones: http://blog-cepaletheia.blogspot.com.ar/2012/11/poetas-en-traducciones-x-ivan-malinowski.html
  • Revista Gibralfaro, Facultad de Letras, Universidad de Málaga, no. 30, mayo 2005. “EL VIENTO EN EL MUNDO. Ivan Malinowski: Poesía para un largo adiós.” 
  • Revista Gibralfaro, Facultad de Letras, Universidad de Málaga, no. 76, mayo-junio 2012. Sección “Crítica literaria”. ACERCA DE ÖSTEN SJÖSTRAND Y LA MÚSICA OCULTA.
  • “Tomas Tranströmer, versiones y notas en torno a una poética nórdica singular.” Ensayo en proceso de publicación (Editorial La Luna Que, Buenos Aires, 2014). Conferencia en el CEP “Alétheia”. Ensayo con traducciones poemas a cargo del autor.
  • “I udlandet/ En tierra extranjera”. Poemario (en preparación). Poemas en versiones bilingües (castellano/danés). Colección Cuadernos de Casa Bermeja, dirección: Dr. Guillermo Pilia, UNLP:
  • Tendencias de la poesía nórdica en el siglo XX”.
  • Drewes, A. Edith Södergran y Karin Boye. Poesía y vida, lengua y traducciones, 2014 (en preparación, octubre 2014).
  • Codirector del Centro de Estudios Poéticos “Alétheia”, junto a la Dra. Graciela Maturo (2009-2014). Miembro del staff editorial de la Revista Kairós de Estudios Culturales del Nuevo Mundo.
Miembro del staff editorial de la Revista de arte y literatura Francachela. Coordinador (2005-2014) de lecturas poéticas mensuales del grupo AERA en la S.A.D.E., Buenos Aires. Miembro Honorario de World Poets Society. Profesor universitario e investigador (UBA, UNSAM, UAB). Profesor titular (UNSAM), e investigador en el Centro de Estudios Históricos “José Babini” (UNSAM, Escuela de Humanidades).

De su obra publicada reciente: Antología 55° Aniversario del Ateneo Poético Argentino (1950-2005). Editora Creadores Argentinos; Antología Pura Luz Contra la Noche. Buenos Aires, Editorial De los Cuatro Vientos, 2006.

Uvas del Paraíso (poemario). Buenos Aires, Ed, Francachela, 2007); Lugares de la noche (poemario). Ed. La Luna Que, 2013.

Publicaciones en revistas: Notas de crítica sobre poetas argentinos; sobre Paul Celan y sobre poesía nórdica (Revistas Gibralfaro, Universidad de Málaga; Francachela, Argentina y CriticArte, Dominicana).Poemas y prosa poética publicados en las revistas literarias web Rampa (Colombia), Adamar (España), La Pájara Pinta (México), Palabras Diversas (Florida, USA), LaLupe (México) Añil y en la revista Ser en la Cultura (Argentina).


Informes e inscripción
Personalmente, en Austria 2154, de lunes a viernes de 16 a 20 horas. Por teléfono, en los mismos horarios llamando al 4802-8211. Por correo electrónico a carlossanchezviamonte@yahoo.com.ar. Descuentos para socios de la Biblioteca, del CEP y ciudadanos suecos.

Auspicia